Бытовой язык отношений отличается от словарно-буквального. Все про основной лексикон boyfriend-girlfriend talk ниже поэтапно. 👇
1. НАЧАЛО ОТНОШЕНИЙ И ФОРМАЛЬНОСТИ.
- to hit it off — быстро найти общий язык
— We hit it off instantly.
Мы нашли общий язык мгновенно. - to have chemistry — быть на одной волне, притягивать друг друга, иметь "химию".
— There’s so much chemistry between us.
Между нами такая химия. - to go on a date — пойти на свидание.
— I forgot when it was the last time I went on a date.
Я забыла, когда в последний раз ходила на свидание. - to be/to start seeing someone — встречаться
— I’m seeing someone right now, it’s kind of serious.
Я сейчас встречаюсь с кем-то, это довольно серьёзно. - to make out — страстно целоваться
They were making out in the car.
Они сосутся в машине. - to hook up — переспать без обязательств
We hooked up after the party.
Мы переспали после вечеринки. - friends with benefits — друзья с сексом без отношений
We’re just friends with benefits, nothing serious.
Мы просто друзья с привилегиями, ничего серьёзного.
2. О ПРОГРЕССЕ.
- to move in together — съехаться.
— We moved in together last fall.
Мы съехались прошлой осенью. - to settle down — осесть, завести стабильную жизнь вместе
— He’s ready to settle down and start a family.
Он готов осесть и завести семью. - to be exclusive — состоять только в этих отношениях (без других партнёров).
— We’re exclusive now, no dating apps anymore.
Мы теперь только друг с другом, никаких приложений для знакомств.
3. ССОРЫ И ТРУДНОСТИ.
- to argue/to fight — ссориться
— We argue sometimes, but it never lasts long.
Мы иногда ссоримся, но это никогда не длится долго. - to give someone the silent treatment/to punish with silence — демонстративно молчать после ссоры
— She gave me the silent treatment for two days.
Она два дня со мной не разговаривала. - to be on a break — быть на паузе в отношениях
— We’re on a break, figuring things out.
Мы на паузе, разбираемся в ситуации. - to break up/to split up — расстаться
— They split up after five years together.
Они расстались после пяти лет вместе. - to ghost someone — резко прекратить общение без объяснений
— He just ghosted me after our third date.
Он просто пропал после третьего свидания. - a gatsbying — гэтсбинг, от "The Great Gatsby", устраивать показуху ради кого-то
— She posts these nudes for him to come see it, she's gatsbying since they broke up.
— Она постит эти нюдсы, только чтобы он мог на них посмотреть. Она занимается гэтсбингом с тех пор, как они расстались. - to grow apart — отдалиться, остыть
We didn’t fight, we just grew apart.
Мы не ссорились, просто отдалились друг от друга. - to get back together — сойтись обратно
They got back together after a month.
Они через месяц снова сошлись.
3. СТРАСТЬ И НЕЖНОСТЬ.
- to cuddle/to snuggle — обниматься, прижиматься
I just want to cuddle with you all night
Я хочу обниматься с тобой всю ночь. - to be lovey-dovey — вести себя очень романтично и нежно
They’re so lovey-dovey!
Они такие влюбленные голубки! - to be inseparable — быть неразлучными
We’ve been inseparable since day one.
Мы с первого дня неразлучны. - to grow old together — состариться вместе
I want to grow old with you.
Я хочу состариться вместе с тобой. - to build a life together — строить жизнь вместе
We’re building a life together step by step.
Мы вместе строим жизнь шаг за шагом.